Formålet med denne rammeavtalen er å dekke oppdragsgivers behov for oversettelser, språkvask og transkripsjon.
Oppdragsgiver ønsker å inngå avtale med 1-3 leverandører for å dekke behovet.
Med oversettelse mener oppdragsgiver en oversettelse av en kildetekst som best mulig gjengir meningen i teksten (idiomatisk oversettelse) fra et språk til et annet.
Med språkvask mener oppdragsgiver å forbedre setningsoppbyggingen, rette opp inkonsekvens, fjerne unødvendige pleonasmer. Få klarhet i uklare formuleringer, utilsiktede selvmotsigelser eller logiske klikker. Sørge for at ubegripelige forkortelser og uttrykk blir forklart, eller erstattet med mer begripelige uttrykk. Fjerne ord og uttrykk som kan være i strid med lovverket eller være foreldet. Skrive- og tegnsettingsfeil rettes også.
Det vil være behov for fagtekniske oversettelser og språkvask knyttet til universitetets fagområder som helse- og sosialfag, humaniora, samfunnsfag, teknologiske fag, økonomiske